Friday, September 17, 2021

তোমাৰ ভিতৰত তোমাক লুকুওৱা

 তোমাৰ ভিতৰত তোমাক লুকুওৱা

---------------------------------------------

মূল : মহাদেৱ সাহা (বাংলা)

অসমীয়া অনুবাদ : কুমুদ ঘোষ

------------------------------------------

মানুহ, এই সময়ত তুমি শুদ্ধ হোৱা, ভূমিলৈকে নত

হোৱা

ভিতৰলৈ চোৱা, ভিতৰৰ 'মই' চোৱা, স্থিৰ হোৱা

মাটিৰ মানুহ ইমান ওপৰলৈ নাযাবা;

এই সময়ত সামৰি-সুতৰি লোৱা শৰীৰ, এই সময়ত শুই থাকা

টোপনিৰ ভিতৰত নিঃশব্দে টোপনি যোৱা,

একোৱেই নাচাবা, ধৰিবলৈ নাযাবা,

গভীৰ পানীৰ নিদ্ৰিত মাছৰ দৰে ডুবি থাকা;

সকলো দাগ মচি পেলোৱা, সকলো শব্দ পাহৰি পেলোৱা,

গুছি যোৱা শব্দহীন নৈঃশব্দলৈ, নিৰ্জনতালৈ,

নিজৰ ভিতৰলৈ;

নাচাবা, নুচুবা, নুশুঙিবা,

জিৰাফৰ দৰে উলিয়াই নিদিবা জিভা

তোমাৰ ভিতৰত তোমাক লুকুওৱা;

অস্থিৰ আঙুলিবোৰ সম্বৰণ কৰা,

শান্ত হোৱা, শুচি হোৱা, সমাধিত হোৱা;

মানুহ, তুমি বৰ ক্লান্ত হৈছা, বৰ ক্লান্ত হৈছা,

অলপমান ৰোৱা, বহা, স্থিৰ হোৱা

-------------------------------

মহাদেৱ সাহা বাংলাদেশৰ স্বাধীনতাৰ পৰৱৰ্তীকালৰ এজন অন্যতম প্ৰধান কবি ৰোমাণ্টিক গীতি-কবিতাৰ বাবে জনপ্ৰিয় এইজনা কবি জীৱিকাসূত্ৰে এসময়ত সংবাদ সেৱাৰ সৈতে জড়িত আছিল বাংলা একাডেমি পুৰস্কাৰ, একুশে পদক, আলাওল সাহিত্য পুৰস্কাৰ আদিৰে কবি বিভূষিত অনুবাদ আয়োজনৰ অনুমতি সংগ্ৰহত সহায় কৰাৰ বাবে বন্ধু ৰাহাত ৰাব্বানীৰ প্ৰতি অনুবাদক কৃতজ্ঞ

No comments:

Post a Comment

তুমি, অমিতাভ

তুমি, অমিতাভ মূলঃ ডঃ তপোধীৰ ভট্টাচার্য (বাংলা) অসমীয়া অনুবাদঃ কুমুদ ঘোষ   তুমি, অমিতাভ, ভুল পথেৰে পাহাৰ আৰু অৰণ্যৰ পৰা সমতললৈ না...