Tuesday, May 24, 2022

থিৰ বিজুৰি‍

থিৰ বিজুৰি‍

------------------

মূলঃ সুবোধ সৰকাৰ (বাংলা)

অসমীয়া অনুবাদঃ কুমুদ ঘোষ

--------------------------

 

আন্তৰ্জাতিক কবি সম্মিলন এখনত মই‍

ডাৱৰ হৈ সোমাই গৈছিলোঁ৷

 

আৰ্জ‍েণ্টিনাৰ কবি থিয় হৈ আছে৷‍

ইউথিপিয়াৰ কবি থিয় হৈ আছে৷

মেছিডোনিয়াৰ কবি থিয় হৈ আছে৷

আমেৰিকাৰ কবি থিয় হৈ আছে৷

ম্যানমাৰৰ কবি থিয় হৈ আছে৷

 

কিয় থিয় হৈ আছে?

আন্তৰ্জাতিক কবি সম্মিলনত কবিসকল থিয় হৈ থাকে নেকি বাৰু?

 

দেখাত থিৰ বিজুৰিৰ নিচিনা

এজনী তেৰ বছৰীয়া ছোৱালীয়ে কবিতা পঢি়ছে৷

 

ফেচিষ্ট চৰকাৰে তাইৰ মাকক গুলী কৰি মাৰিলে৷

পাহাৰৰ চূড়াত

তাইৰ দেউতাকক বান্ধি থৈছে‍৷

শেন চৰাই এটাই তাইৰ দেউতাকৰ পিঠিৰ পৰা

এবখলা মাংস খাই গুছি যায়৷

তাত মাংস গজিলে‍

আকৌ আহি খায়৷

 

থিৰ বিজুৰিৰ কবিতা শুনি থাকোঁতে‍ দেখিলোঁ –

আৰ্জ‍েণ্টিনাৰ চকুত চকুপানী‍

ইউথিপিয়াৰ চকুত চকুপানী

মেছিডোনিয়াৰ চকুত চকুপানী

আমেৰিকাৰ চকুত চকুপানী

ম্যানমাৰৰ চকুত চকুপানী৷

 

মানুহবোৰ দেখাত বেলেগ বেলেগ,

চকুপানী দেখাত এক৷***

------------------------------

 বিদ্ৰকবিৰ অনুমতি সাপেক্ষে অনূদিত 

 

 

 

 

 

No comments:

Post a Comment

তুমি, অমিতাভ

তুমি, অমিতাভ মূলঃ ডঃ তপোধীৰ ভট্টাচার্য (বাংলা) অসমীয়া অনুবাদঃ কুমুদ ঘোষ   তুমি, অমিতাভ, ভুল পথেৰে পাহাৰ আৰু অৰণ্যৰ পৰা সমতললৈ না...