Tuesday, October 19, 2021

জুই ৰঙৰ বেনাৰসী

 জুই  ৰঙৰ বেনাৰসী

--------------

মূলঃ সমীৰ ৰক্ষিত (বাংলা)

অসমীয়া অনুবাদঃ কুমুদ ঘোষ

--------------------------

          জয়া একেবাৰে একোৱেই নজনা বা নুবুজা ছোৱালী নহয় যে লাজত মৰহি যাব৷ স্থিৰ নিশ্চল তাইৰ দেহভংগী৷ হাতত জুই ৰঙৰ বেনাৰসীখন লৈ থিয় হৈয়েই জগতে মিচিক-মাচাককৈ হাঁহিলে; প্ৰকাশ্যে নহয়, মনতে ক’লে‍,‘তোমাক আজি মই নিজ হাতেৰে সজাই দিম৷

          জয়াই আপত্তি নকৰিলে৷ শিল্পীয়ে যিদৰে কেনভাচত ৰং তুলিকা বুলাই প্ৰেমিকাৰ ছবি আঁকে, বাহিৰৰ ৰং আৰু মনৰ ৰং মিহলাই তেনেকৈয়ে জগতে তাৰ প্ৰেমিকাক শাৰী পিন্ধালে৷

          আজি জয়াৰ বিয়া৷ চানাই বাজিছে, ৰজনীগন্ধাৰ সৌৰভত গধুৰ হৈ আহিছে বতাহ৷

          দোকানৰ মালিক অভয়পদে গাহৰীৰ দৰে গলধনৰ নোম থিয় কৰি জগতক ধমক দি লে‍,‘অই ৰা, তাত সোমালে তোৰ কাণ্ডজ্ঞান নাথাকে৷ সোনকালে ওলায় আহ৷জগতে কাঁচৰ প্ৰকাণ্ড বাকচটোৰ ভিতৰৰ পৰাই উত্তৰ দিলে,‘গৈছোঁ৷ ভালকৈ শাৰী পিন্ধাবলৈ সময় লাগেজগতে ডামিৰ শাৰী পিন্ধোৱা পর্ব শেষ লে‍ও দুই মুহূৰ্তমান থিয় হৈ ল৷ পুনৰ মনৰ ভিতৰতে ক’লে‍,‘জয়া, তেনেহলে‍ এতিয়ালৈ মই আহোঁ৷কথাষাৰ কৈয়েই জগতে ৰাস্তাৰ সিপাৰে থকা জয়াহঁতৰ ৰাজপ্ৰসাদৰ দৰে ঘৰটোৰ ফালে চালে৷ জয়াহঁতৰ ঘৰৰ গেটৰ সমুখত কলপুলি আৰু আমডালি৷ চানাই বাজিছে৷ জয়া আৰু হয়তো কোনোদিন জগতহঁতৰ দোকানলৈ শাৰী কিনিবলৈ নাহিব৷ আহিলেও তাইৰ সেওঁতাত থাকিব সেন্দূৰৰ বোল৷ জয়াই কোনোদিন জানিবও নোৱাৰিব যে, শাৰীৰ দোকানৰ এজন অতি নগণ্য কৰ্মচাৰী জগতে তাইক ভাল পাইছিল৷ সেয়ে বিয়াৰ দিনা তাইক জুই ৰঙৰ বেনাৰসীখন নিজ হাতে পিন্ধাই দিছিল৷

-----------------------------------------

বিঃদ্ৰঃ গল্পকাৰৰ অনুমতি সাপেেক্ষ অনূদিত৷ অনুমতি সংগ্ৰহত সহায় কৰাৰ বাবে বিশিষ্ট লেখক ডঃ মৃদুল শর্মাৰ ওচৰত অনুবাদক কৃতজ্ঞ৷

No comments:

Post a Comment

তুমি, অমিতাভ

তুমি, অমিতাভ মূলঃ ডঃ তপোধীৰ ভট্টাচার্য (বাংলা) অসমীয়া অনুবাদঃ কুমুদ ঘোষ   তুমি, অমিতাভ, ভুল পথেৰে পাহাৰ আৰু অৰণ্যৰ পৰা সমতললৈ না...